外事外教
西语世界的早期汉学研究暨北京大学中西人文论坛顺利举办
2022-11-14
2022年11月8日,由米乐M6、北京大学汉语国际推广工作办公室(以下简称汉推办)、西班牙格拉纳达大学孔子学院联合主办,北京大学西班牙语研究中心协办的第三届中西人文论坛在民主楼208会议室成功举办。
本期论坛的主题是“西语世界的早期汉学研究——从第一部译为西方语言的中国古籍说起”,邀请米乐|米乐·M6西葡意语系教授赵振江,西班牙庞贝乌·法布拉大学人文学系教授欧洋安(Manel Ollé Rodríguez),淡江大学西班牙语文学系副教授刘莉美,以及墨西哥学院亚非研究中心主任陆昊安(José Antonio Cervera Jiménez),为国内百余名师生及格拉纳达大学孔子学院学生带来了精彩的讲座。
本次讲座由于施洋和格拉纳达大学孔子学院外方院长西鲁埃拉(Juan José Ciruela)共同主持,主要围绕一本书、一个人展开,那就是西班牙传教士高母羡(Juan Cobo)1590年前后在菲律宾翻译的西班牙语版《明心宝鉴》。这是一部长期被视为最早译入西方语言的中国典籍,是高母羡在学习汉语和中国文化的过程中,抄录、编译的双语读物,之后被献给西班牙国王菲利普二世(Felipe II),现存于西班牙国家图书馆。
赵振江教授不仅是西语文学翻译专家,也是中西交流的践行者。国家版本馆与西班牙国家图书馆、西班牙驻华大使馆共同合作,计划于明年推出原汁原味的双语对照、线装本《明心宝鉴》。赵老师受邀点校并为新版本作序。会上,赵老师分享了其序言文章,强调《明心宝鉴》在中西文化交流史上的里程碑式地位,回顾了传教士高母羡翻译该书的动机与始末,指出西汉和汉西互译的经典文学与现当代文学愈加繁荣的景象,并且相信“随着构建人类命运共同体的思想日益深入人心,中外文化交流正在迎接一个光辉灿烂的未来”。
欧洋安也曾点校《明心宝鉴》并完成相关博士论文写作,他是早期西属菲律宾对华政策和大帆船贸易的专家。这次讲座,他分享了题为《关于16世纪末马尼拉中西文化交流背景下高母羡译介作品的研究》的报告,指出在这一时期的马尼拉,当地西班牙人(传教士)和华人(sangleyes)之间的交流互动与共同协作,是中国古籍和中国文化向西方译介与传入的决定性因素。与此同时,他还展示了这一时期的其他传教士汉学作品,如高母羡的《辩证教真传实录》、Domingo de Nieva的《新刊僚氏正教便览》、Tomas Mayor的《格物穷理遍览》、《闽南语词典》(Vocabulario de la Lengua Chio Chiu)、《闽南语语法》(El arte de la lengua Chio Chiu)等,生动还原了五百多年前华人与西班牙传教士在马尼拉的密切交流与文化互动境况。
刘莉美教授则分享了“《明心宝鉴》与高母羡创译”,从翻译学角度生动详细地阐述了高母羡在翻译中采用的适应、直译、意译等翻译策略。并且通过比较高母羡译本与另一位西班牙译者闵明我(Domingo Fernández Navarrete)的译本,指出目的决定翻译策略,前者主要通过翻译《明心宝鉴》学习汉语从而采用逐字翻译策略,而后者主要为游说反战从而采取适应策略。通过对比《明心宝鉴》中文古籍原文和两个西班牙语译本,呈现了诸多文化概念(如“轮回”、“太极”)在翻译过程中的归化与异化,为还原中西文化交流提供了生动而有趣的范例。
墨西哥学院亚非研究中心主任陆昊安教授则通过提前录制的视频,分享了题为“16世纪末马尼拉的多明我会会众与华人群体”的报告。他从十六世纪初西班牙人通过马尼拉大帆船贸易在菲律宾建立殖民据点的历史讲起,讲述了西班牙殖民者对当时中国的向往与好奇,奥斯定、方济各、耶稣会与多明我会传教士纷纷来到菲律宾的传教史,以及在这一历史背景下,传教士与当地华人密切的交往交流活动。陆昊安教授通过高母羡的其它书信作品,还原了当时马尼拉城市风貌和人口聚集情况,生动展现了两种文化的互动与碰撞,以及在这种碰撞中产生的诸多文化、文学作品结晶。
四位专家学者们的精彩分享之后,米乐|米乐·M6西葡意语系主任范晔进行了简短而有趣的点评,他把高母羡的生平与西班牙黄金世纪文学大师们如塞万提斯、圣十字若望、路易斯·德·莱昂以及明代著名文艺大师徐渭相关联。作为徐渭的潜在读者的高母羡,在四位学者的还原之后,作为医院的创建者、人文主义者、语言学家与历史学家的形象更加具象地被我们所感知。
最后,线上参会师生与专家学者们进行了问答互动,就中西文化交流、中西典籍译介等问题进行了热烈讨论,论坛在长达三个小时的学术交流与分享中取得完满成功。
本次论坛除主办方和协办方单位的专家学者与师生,也吸引了来自巴塞罗那孔院、智利孔院、西安外国语大学、广东外语外贸大学的听众近百人,收到与会各方的积极反馈与由衷感谢。值此中西建交五十周年之际,外院西语专业及国社科项目“太平洋丝绸之路档案文献整理与研究”研究团队服务北大与海外名校学术交流与人文互动的需求,探索论坛与教学相互融合的模式,力争为增进中外文明互鉴和理解互信作出更多的努力与贡献。
文字:员倩梅、于施洋